Tuesday, March 29, 2011

Góc ảnh cười Hoàng Dũng Huệ

Góc ảnh cười Hoàng Dũng Huệ

TIẾNG VIỆT TRONG CÔNG TRÌNH GIAO THÔNG…!

Khu vực thả cá cấm đánh bắt


Ban Quản Lý một công trình giao thông vừa tổ chức một buổi chiệu đãi trọng thể vui mừng vì đơn vị thi công vừa trúng thầu dự án hàng trăm tỷ đồng bao gồm các hạng mục thi công nâng cấp đường nhựa bê tông trên một đoạn dài đường quốc lộ … Quan khách trên vài trăm người tại một nhà hàng sang trọng , đặc sản sân vườn. Tiêu tốn hàng trăm triệu đồng . Khách ra về còn được nhận quà lưu niệm .

Thực tế dự án được triển khai nhanh nhằm đáp ứng nhu cầu đi lại của người dân . Đồng thời giải quyết được vấn nạn ùn tắc giao thông . Nhưng khi thi công nền đường gặp phải sự cố “ngổn ngang” đầy “ổ voi ,ổ gà “… ngập nước…!

Người đi đường và các dòng xe hai bánh, bốn bánh và ô tô tải tuần tự xếp hàng từng chiếc một “ lội qua “ hố nước sâu . Rất nguy hiểm…!

Ban quản lý dự án đã có sáng kiến kinh nghiệm khắc phục tình trạng này bằng một biển báo lớn với nội dung “ Đoạn Đường Nguy Hiểm dể cảnh báo người đi đường và các phương tiện giao thông “ xem như chưa “áp phê “ về mức độ nguy hiểm của hố nước sâu nên đã tăng cường thêm một biển báo thứ hai với cùng nội dung trên .

Một sinh viên nước ngoài đang học tiếng việt tại đại học khoa học xã hội TP Hồ Chí Minh đi theo đoàn du lịch đã “ hốt hoảng “ nhảy xuống xe , không dám đi tiếp khi anh ta đọc được biển báo “ Đoạn Đường Nguy Hiểm “ . Cử chỉ rất sợ sệt và đầy ngạc nhiên khi thấy mọi người vẫn tự nhiên tham gia giao thông … ?

Theo từ điển Tiếng Việt “ Đoạn Đường Nguy Hiểm “ là đoạn đường bị gài mìn… rất nguy hiểm đến tính mạng nếu đi vào .

Tiếng Việt rất trong sáng giàu từ ngữ,âm tiết được kết nối thành một chuỗi xích liên tục với nhau ,nhiều ý nghĩa đúng vần điệu, câu ,từ , dấu sắc huyền hỏi ngã nặng . Chỉ cần thay đổi dấu trong tiếng việt là đã thay đổi nội dung của câu , từ .

Than ôi …! Tiếng Việt Trong Công Trình Giao Thông đã đặt không đúng chỗ làm cho người nước ngoài hiểu nhầm tiếng việt .

Box: Chuẩn hóa chính tả tiếng việt
Theo đánh giá của nhóm tác giả bản cáo tình hình chính tả văn bản tiếng việt , Đã đến lúc gióng lên hồi chuông báo động về lỗi chính tả tràn lan trong sử dung tiếng việt hiện nay . Trong 7 khu vực dược đánh giá , xếp hạng , khu vực báo chí và truyền thông có tỉ lệ lỗi chính tả cao nhất: gần mức báo động 10% . Khu vực đại học và viện nghiên cứu có tỉ lệ lỗi xấp xỉ mức trung bình xã hội . Khu vực chính quyền địa phương và các cơ quan thuộc Chính Phủ , thuộc bộ có tỉ lệ lỗi chính tả khá cao . Những kết quả phản ánh tình hình báo động của chính tả tiếng việt. Nhóm tác giả hi vọng mỗi ba tháng sẽ có một đợt đánh giá về lỗi chính tả như vậy , mở rộng quy mô để hậu thuẫn cho một chiến dịch cộng đồng về quét lỗi chính tả
Trường hợp ban quản lý công trình giao thông vận tải sử dung biển báo " đoạn dường nguy hiểm " là một thí dụ điển hình

==========================================================

image laughs Hoang Dung Hue

VIETNAMESE IN TRAFFIC WORK ...!

Management has a traffic works held a grand banquet glad that the construction company recently winning hundred billion project includes construction items to upgrade the asphalt concrete on a section highway ... The guests on the few hundred people at a luxury restaurant, specialty garden. Spend hundreds of million. Guests also get out of souvenirs.

Actual projects are implemented quickly to meet the travel needs of the people. Simultaneously solve the problem of traffic congestion. But when the road construction having trouble "Sprawl" filled "with the hard drive, chicken" ... wetlands ...!

Pedestrians and two-wheel vehicles, four wheels and trucks queue every one had a "wade through" deep hole. Very dangerous ...!

Project Management Committee took the initiative to overcome the experience by a large sign with the phrase "dangerous road section to warn pedestrians and other vehicles" may be considered "critical pressure" on risk level of the deep water pit should have an extra sign Monday with the same content.

A foreign students studying Vietnamese at the University of Social Sciences in Ho Chi Minh travel in groups were "panic" jumped into the car, do not dare to go forward when he read the signs "a dangerous road section ". Gestures are full of fear and surprise to see people still naturally in traffic ...?

According to Vietnamese dictionaries "The Dangerous Road" is the way plant mines are very dangerous ... if the life goes on.

Vietnamese are very rich in the light of words, syllables are connected into a continuous chain together, right meaningful rhymes, sentences, words, sharp black mark slightly heavier. Just change the sign of the Vietnamese have changed the content of sentences, words.

... Alas! Vietnamese In Traffic Engineering has been misplaced as to foreigners misunderstand Vietnamese.

As assessed by the authors of the report describes the situation of Vietnamese text, It's time to raising alarm about rampant spelling errors in current use Vietnamese. In the pharmaceutical sector 7 reviews, ratings, media and regional media have higher rates spell ever: almost alarming rate of 10%. Regional universities and research institutes have the error rate is approximately the average level of society. Regional and local government agencies of the Government, under the spell rates are high. These results reflect the alarming situation of the Vietnamese spelling. The authors hope will be a quarterly review of misspellings so, to expand support for a community campaign to scan spelling
Case management works and transport use of signs, "the dangerous road" is a typical example

Friday, March 25, 2011

Góc ảnh cười Hoàng Dũng Huệ

Góc ảnh cười Hoàng Dũng Huệ
Đường Chờ Lún ....?

Xin hỏi tên đường này có trong danh mục quỹ tên đường của thành phố Hồ Chí Minh không ?